[ま]ขอบใจจริงๆ(本当にありがとう) @kun_maa
前から好きな曲だけど、最近よく聴いています。
オリジナルは、タイの国民的永遠のアイドル เบิร์ด ธงไชย(バード・トンチャイ)が歌っているのですが、僕はこの เสก(セーク)がカバーしているものが、より切なさが出ていて好きです。
聴きながら、ときどき涙目になっていることは秘密です。
ขอบใจจริงๆ(本当にありがとう)
歌詞の訳(間違っているかもしれませんが、たぶん雰囲気はこんな感じ・・のはず)
一度だけありがとうと言いたい
心を深くかよわせてくれた人に
最後に別れてしまったけれど
そして想い出だけを残していったけれど
教えてくれてありがとう
夢と願いはみじめに尽きることを
そして痛みを教えてくれて
消え去ったとても高い課題を覚えさせてくれて
もし今回 あなたが僕をだまさなければ
僕はだまされやすく 愛を過大評価していたことを知ることはなかった
今回の僕の痛みは
ひび割れた愛がどんなものなのか 僕に理解させるために
あなたという先生がいたから
本当にありがとう
愛に破れて理解した ひび割れた愛がどんなものなのか
本当にありがとう
まあ、なんていうか負け惜しみっぽいけど、いろんな想い出やらなんやら含めて今までありがとねって歌ですね。
ピアノと เสก(セーク)の歌声が、心に響く秋。
べっ、べつに泣いてなんかいないんだからね・・・
最後までお読みいただきありがとうございます。
このブログを気に入っていただけたら、下のボタンからツイートやいいね!、お気に入り登録などしていただけるととてもうれしいです。
また、RSS登録していただける方はこちらのボタンをご利用ください。